Creo que hasta la fecha son mayoría los usuarios que votan por la calidad de la traducción. Y creo que esto viene de que en mayoría, nuestros miembros son traductores, y en mayoría, lectores de la wiki inglesa. Creo que en el futuro, el número de miembros que no lean la wiki inglesa aumentará, y es muy probable que cada vez más miembros voten en función del contenido del artículo. Si la traducción es mala, es muy probable que al margen del contenido, voten negativo. Pero si no les gusta, aunque la traducción sea buena, podrán votar negativo… Y no creo que sea ni práctico ni adecuado regular los votos en este sentido.
Todo esto nos lleva a plantearnos las dos siguientes preguntas: ¿qué haremos si una traducción valorada positivamente en nuestra wiki, es borrada de la wiki inglesa? ¿Y si una traducción de calidad entra en el terreno de la eliminación en nuestra wiki, por que el contenido no gusta?
Son escenarios poco frecuentes (en especial el segundo), pero quizás debamos plantearnoslo.
En el primer caso, creo que se debería crear un archivo con estas traducciones, pero cambiando el título y la url (p. ej. SCP-123-v01) para que el slot quede libre para poner la traducción del nuevo artículo de la wiki inglesa.
Respecto al segundo caso, se debería mantener la traducción… Pero es un terreno pantanoso, no se muy bien que parche inventarme, por que lo que hacemos es cuestionar los votos de la gente. Pero no creo que borrar un trabajo bien hecho sea la solución.
Parece que estamos de acuerdo en los autovotos, así que haré un borrador para ponerlo en la guía de traducciones y el resto de guías en las que se menciona esto.