Bien, ha habido muchas propuestas en el último mes por parte de varios miembros sobre cambios en la traducción de los términos del Diccionario Oficial y en las etiquetas. He hecho una lista de todas, para poder verlo más claramente. Al lado pongo mi opinión sobre si se debería implementar o no, y espero la vuestra!
Diccionario Oficial
Chaos Insurgency => Insurgencia Chaos: No, prefiero como está.
Horizon Iniciative => Iniciativa Horizon: No, prefiero como está.
[REDACTED]: varias opciones (aliminado, redactado y censurado). Voto [CENSURADO].
Site: Se discute cambiarlo por "Sitio", en vez de "Lugar" (opción actual). Indiferente, voto por usar ambas.
The Administrator => E Administrador: me parece bien añadir este termino.
sentinent: se ha comentado usar "sensitivo" en vez de "consciente" (actual). Votos por consciente, se discutió mucho en su día y creo que es lo más adecuado, aunque no sea perfecto (como tampoco me parece que lo sea sensitivo).
Guía de Etiquetas
info-, biohazard y similares: ahora mismo se usa bioamenaza. Se ha propuesto cambiarlo a biopeligroso, etc.
Si creeis que algún término necesita alguna discusión más allá de una simple votación, sólo comentadlo. Si hay más propuestas o queréis hacer alguna vosotros, id añadiendo al hilo.